Ads on: Special HTML



INT. HALLWAY

George, in pajamas, sleepily leaves his room and crosses to the bathroom. A moment later, Stuart, in pajamas that match George’s leaves his room and sleepily crosses to the bathroom.
죠지는 파자마를 입은 채로 졸리는 듯이 그의 방을 나와서 목욕실로 건너간다. 조금 후에, 스튜어트는 죠지의 것과 대등한 파자마를 입고 방을 나와서 졸리는 듯이 목욕실로 건너간다.

INT. GEORGE’S BATHROOM
내부. 죠지의 목욕실

George is at the sink, eyeing himself in the mirror. He doesn’t notice as Stuart enters. Instead he just begins to brush his teeth. Stuart has a tiny table of his own in here, inches high - for his toiletries. He begins to brush his teeth as well with a big toothbrush. George rinses into the sink. Stuart rinses too.
죠지가 싱크대앞에서 거울에 비친 자신을 보고 있다. 그는 스튜어트가 들어 오는 것을 눈치채지 못한다. 그 대신 그는 치솔질을 하기 시작 할 뿐이다. 스튜어트는 여기에 자기 자신만의 작은 테이블을 가지고 있는데, 몇인치짜리 세면용품들을 위한 것이다. 그도 큰 치솔을 가지고 치솔질을 하기 시작한다. 죠지가 싱크대에서 입을 헹군다. 스튜어트도 역시 입을 헹군다.

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 세탁실

MRS. LITTLE: George, I'm trying to get the laundry started.
리틀 부인: 죠지, 세탁을 시작할려고 해.

INT. GEORGE’S BATH ROOM
내부. 죠지의 목욕실

George reacts.
죠지가 응답한다.

GEORGE: (aloud) Okay.
죠지: (큰소리로) 알았어요.

He pops the pajamas top off, and drops it to the floor. It lands right on top of Stuart, obscuring him completely.
그는 파자마 윗도리를 갑자기 벗어서, 마룻바닥에 던진다. 그것이 스튜어트 바로 위에 떨어지는데, 완전히 그를 가려버린다.

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 세탁실

MRS. LITTLE: In the laundry chute, please!
리틀 부인 : 세탁 홈통에 넣어 줘.

STUART: (muffled) Aahh! Hey!
스튜어트: (머리를 덮어 씌운 채) 아아! 이봐!

Then George drifts out.
그리고나서 죠지는 나가버린다.

INT. GEORGE’S BATHROOM
내부. 죠지의 목욕실

George pops back into the bathroom.
죠지는 목욕실로 갑자기 돌아온다.

GEORGE: OKAY!
죠지: 알았어요!

George scoops the pajamas up from the floor.
죠지는 마루바닥에서 파자마를 끌어 모은다.

INT. LAUNDRY CHUTE
내부. 세탁물 홈통

George opens the chute and dumps the pajama’s down. Stuart yelps.
죠지는 홈통을 열고 파자마를 밀어 넣는다. 스튜어트는 소리를 지른다.

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 세탁실

Mrs. Little stands by a front-loading washer. She hears the thump of the clothes landing at the bottom of the chute. But she doesn’t hear the faint “Ouch!”
리틀부인은 앞면으로 세탁물을 넣은 세탁기옆에 서있다. 그녀는 홈통 밑으로 옷이 떨어지는 쿵하는 소리를 듣는다. 하지만 약하게 “아이구"하는 소리를 듣지 못한다.

MRS. LITTLE: Oh, thank you!
리틀부인: 오, 고마워!

She grabs the clothes and tosses them into the water. Then she shuts it, and hits ‘ON.’ Stuart screams.
그녀는 빨래감을 움켜 잡고는 세탁기의 물속으로 던져 넣는다. 그리고 문을 닫고는 스위치를 누른다.  스튜어트는 소리를 지른다.

STUART: Oooohhhh!
스튜어트: 우아아!

INT. WASHING MACHINE
내부. 세탁기

Water begins to fill the machine.
물이 세탁기를 채우기 시작한다.

STUART: (V.O.) Oh, dear…!
스튜어트: (목소리만) 오, 맙소사…!

Stuart starts banging on the glass window of the machine.
스튜어트는 세탁기의 유리문을 두두리기 시작한다.

STUART: Mom! Mom! Hello, Mom. It's Stuart! I'm in the washing machine. Mom! Hello, Mom!
스튜어트: 엄마! 엄마! 여보세요, 엄마. 스튜어트에요! 세탁기 속에 있어요. 엄마. 여보세요, 엄마!

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 세탁실

Mrs. Little doesn’t hear him. She’s too busy folding the clothes that just came from the dryer. Then, at last, she does hear his banging. And she heads out of the laundry room, thinking there’s someone at the front door. More water enters the washer.
리틀부인은 그 소리를 듣지 못한다. 그녀는 방금 건조기에서 나온 옷들을 접느라고 너무 바쁘다. 드디어, 그녀는 스튜어트가 두드리는 소리를 듣는다. 그리고 그녀는 세탁실 밖으로 머리를 내밀고, 현관문에 누가 왔다고 생각한다.
더 많은 물이 세탁기에 들어간다.

STUART: Where are you going?
스튜어트: 어디 가세요?

INT. LITTLE HOME FRONT DOOR
내부. 리틀씨의 현관문

Mrs. Little opens the front door, but no one’s there. She closes the door.
리틀 부인이 현관문을 열지만, 거기에는 아무도 없다. 그녀는 문을 닫는다.

MRS. LITTLE: Hmm, that's odd…
리틀 부인: 음, 참 이상하군…

MR. LITTLE: (walks down the stairs) What is?
리틀: (층계를 내려오며) 뭐가 이상해요?

MRS. LITTLE: Well, I thought someone was at the door.
리틀 부인: 저, 누군가 문을 두드렸다고 생각했는데.

MR. LITTLE: You look beautiful, dear.
리틀: 당신 아름다게 보여요, 여보.

MRS. LITTLE: Honey, should we talk to George before you go?
리틀 부인: 여보, 당신 출근하기 전에 죠지와 말 좀 해야만 할 것 같은데요?

MR. LITTLE: About what?
리틀: 뭐에 대해서 말이요?

MRS. LITTLE: About Stuart. He hasn't exactly embraced the situation.
리틀 부인: 스튜어트에 대해서요. 죠지가 이 상황을 정확하게 받아들이지 않은 것 같아서요.

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 응접실

Stuart is banging around inside the washing machine. Snowbell enters. Stuart can see the cat’s face, distorted by the convex curve of the washer window.
스튜어트는 세탁기 안에서 쿵쾅대며 뛰어다닌다. 스노우벨이 들어온다. 스튜어트가 세탁기 창문의 불룩한 굴곡에의해 일그러진 고양이의 얼굴을 볼 수 있다.

STUART: Snowbell! Thank goodness you're here. Can you believe this?  I'm locked in the washer! Can you help me? Can you turn this thing off?
스튜어트: 스노우벨! 네가 여기 있다니 정말 다행이구나. 이거 믿어지니? 난 세탁기 안에 갇혀있어! 너 날 좀 도와 줄 수 있겠니? 세탁기를 꺼줄 수 있겠어?

SNOWBELL: Why would I turn it off? It's my favorite show.
스노우벨: 내가 왜 세탁기를 꺼야 하는데? 내가 좋아하는 쇼가 벌어지는데.

The cat turns and starts to walk toward the door.
고양이는 돌아서서 문을 향해서 걸어간다.

STUART: Ha! That's funny. That's funny, Snowbell. Snowbell, you can't leave me!
스튜어트: 하! 웃기네. 웃겨, 스노우벨. 스노우벨, 떠나면 안돼!

SNOWBELL: Talk to the butt.
스노우벨: 웃기고 있네.

STUART: Ah, but, where are you going?
스튜어트: 아, 그런데, 너 어디 가는 거니?

SNOWBELL: I've gotta stare at traffic, yawn, lick myself. And believe me, that could take hours if you do it right. Ciao!
스노우벨: 난 교통도 살펴봐야 하고, 하품도 하고, 목욕도 해야 해. 빨래가 제대로 되려면 시간이 좀 걸릴 거야.
또 봐!

INT. FRONT DOOR
내부. 현관문

Mr. Little walks out of the house.
리틀이 집에서 걸어 나간다.

MR. LITTLE: Are you sure that Stuart is happy here?
리틀: 스튜어트가 이집에서 행복하다고 생각해요?

MRS. LITTLE: OH! He's having the time of his life.
리틀 부인: 오! 어느 때보다도 신나게 생활하고 있어요.

INT. WASHING MACHINE
내부. 세탁기

Water fills the machine.
물이 세탁기를 채운다.

STUART: Ah! Help! Somebody! Please help me!
스튜어트: 아! 도와 줘요! 아무나! 제발 도와줘요!

INT. FRONT DOOR
내부. 현관문

Mr. and Mrs. Little kiss and he exits.
리틀 내외가 키스를 하고 리틀은 나간다.

INT. LAUNDRY ROOM
내부. 세탁실

Mrs. Little enters. Stuart is pressed up against the washer - window, water and suds surrounding him.
리틀 부인이 들어온다. 스튜어트는 그의 주변에 문과 물 그리고 비눗물로 가득한 세탁기에 눌려져 있다.

MRS. LITTLE: Hi, Stuart.
리틀 부인: 안녕, 스튜어트.

She finds Stuart in the washer.
그녀가 스튜어트가 세탁기안에 있는 것을 발견한다.

MRS. LITTLE: (frightened) Stuart!!
리틀 부인: (소스라쳐 놀라서) 스튜어트!!

STUART: (under water) MOM!!
스튜어트: (물속에 잠겨서) 엄마!!

Laundry goes flying in the washer.
빨래가 세탁기 안에서 날라다닌다.

MRS. LITTLE: Oh!
리틀 부인: 아!

She throws open the washer door - sending water, subs, clothes and a thoroughly soaked Stuart onto the Laundry Room floor - She gasps. Stuart slides across the floor, then comes to a stop, coughing.
그녀가 세탁기 문을 열어 제친다 - 물, 비눗물, 옷과 환전히 물에 젖은 스튜어트 세탁실 바닥에 쏟아 놓는다 - 그녀가 숨이 막힌다. 스튜어트는 바닥에 미끄러져 나가다가 멈춰서고, 기침을 한다.

MRS. LITTLE: Stuart, where are you? Stuart, are you all right?
리틀 부인: 스튜어트, 너 어디 있니? 스튜어트, 너 괜찮아?

He coughs again, then sits up. She’s too terrified to move.
스튜어트는 다시 기침을하고는 일어나 앉는다. 리틀 부인은 너무 놀라서 움직이지도 못한다.

STUART: I’m… I’m okay, Mom. I’m…
스튜어트: 난… 난 괜찮아요, 엄마. 난…

But just as she sighs with relief… he passes out.
하지만 리틀 부인이 안도의 한숨을 쉴때 스튜어트는 기절한다.

INT. STUART’S BEDROOM. NIGHT
내부. 스튜어트의 침심. 밤

MRS. LITTLE : Is he gonna be all right?
리틀 부인 : 괜찮겠어요?

DR. BEECHWOOD : Well, a lad that size swallowing all that detergent.... Amazingly, I think he's gonna be fine. Also, he's very clean.
비치우드 우드 : 음, 저렇게 작은 친구가 모든 세제를 다 마시기는 했지만… 놀랍게도, 괜찮을 겁니다. 그리고, 매우 깨끗해졌어요.

Mr. and Mrs. Little feel relieved.
리틀 부부는 안심한다.

EXT. DEPARTMENT STORE. DAY
외부. 백화점. 낮

A taxi pulls over.
택시 한대가 다가와 선다.

MR. LITTLE : Glad you're feeling better, Stuart.
리틀 : 기분이 좋다니 기쁘다, 스튜어트.

MRS. LITTLE : Me too. We'll pick out a whole new wardrobe.
리틀 부인 : 나도 그래요. 전부 새 옷으로 고를 거에요.

MR. LITTLE : Here you go. Come on, George. This'll be fun.
리틀 : 자 다왔다. 어서 가자, 죠지. 재미있을 거댜.

GEORGE : I don't wanna go shopping with Stuart.
죠지 : 저는 스튜어트와 같이 쇼핑가지 않을 거에요.

The Littles exit a taxi and walk up to the front door of the department store.
리틀 가족이 택시에서 내려서 백화점 정문까지 걸어간다.

MR. LITTLE :  George, you should…
리틀 : 죠지, 너는 가야 해…

Geroge runs to a window display.
죠지는 진열창까지 뛰어 간다.

MRS. LITTLE : Talk to him.
리틀 부인 : 그에게 말 좀 해요.

MR. LITTLE : You're right.
리틀 : 당신이 옳아요.

Mr. Little follows him. George stares at sailboat.
리틀이 그를 따라간다. 죠지는 경기용 조형배를 보고 있다.

MR. LITTLE : So, George, I wanted to talk to you about Stuart. I just want you to know that if you and he were to spend... some real time together, brother time…
리틀 : 죠지, 스튜어트에 대해서 이야기 할 게 있어.  난 너하고 스튜어트하고 진정한 시간을, 형제로서의 시간을 같이 좀 보냈으면 한다.

GEORGE : Look at that one!
죠지 : 저것을 좀 보세요.

MR. LITTLE : Oh, Come on, George. You have a boat, a beautiful one.
리틀 : 오, 어거봐, 죠지. 넌 보트, 아름다운 보트를 가지고 있어.

GEORGE : It's not finished.
죠지 : 끝나지 않았어요.

MR. LITTLE : You better get moving. The race is soon.
리틀 : 서두르는게 낫겠다. 곧 시합이 있거든.

GEORGE : So?
죠지 : 그래서요?

MR. LITTLE : Don't you wanna race your boat?
리틀 : 넌 보트 시합에 참가하기를 원하지 않니

GEORGE : I'm not so good at the racing part.
죠지 : 난 시합 부문에는 능하지 못해요.

MR. LITTLE : So what? It doesn't matter about winning. You try like heck, and you have fun.
리틀 : 그래서? 이기는 것은 중요하지 않아. 최선을 다하고, 재미있으면 되는
거다.

GEORGE : It's fun to finish last?
죠지 : 꼴찌를해도 재미있는 건가요?

INT. DEPARTMENT STORE
내부. 백화점

MRS. LITTLE : Something formal, I should think. I'm not sure of the fabric, but it should breathe. He has a tendency to burrow and climb... and generally scurry about.
리틀 부인 : 정장을, 생각하고 있었어요. 옷감에 대해서 잘 모르지만, 바람이 통해야 합니다. 그는 굴을 파기도하고, 기어오르며… 종종걸음으로 다니는 버릇이 있어요.

Salesman is displaying the suit to Stuart, who stands on a countertop. They’re in the toy department.
판매원이 스튜어트에게 맞는 옷을 내 보이고 있다. 그는 지금 진열대 위에 서 있다. 그들은 장난감 부서에 와 있다.

SALESMAN : Well, I'm sure we can find something to suit your particular need.
판매원 : 그러면, 손님의 특별한 필요에 맞는 옷을 찾을 수 있을 겁니다.

He ducks behind the counter and pops back with a succession Ben dolls which he swiftly places around Stuart.
그는 카운터 뒤에서 몸을 굽혀 벤 인형을 연속으로 잡아서는 재빨리 스튜어트 주위에 놓는다.

SALESMAN : Here we have… Barbados Ben. Chef Ben. Lumberjack Ben. And, of course, Gladiator Ben.
판매원 : 여기에 발베이도스 인형이 있어요. 이건 벤 주방장. 이건 나무꾼 벤. 그리고 물론 기사 벤도 있습니다.

Soon Stuart is surrounded by dolls.
곧 스튜어트는 인형으로 둘러 쌓인다.

MRS. LITTLE : Yes. Does Ben always dress like this?
리틀 부인 : 알겠어요. 벤은 항상 이와같이 옷을 입나요?

SALESMAN : No, no, no, Madam, there are many moods of Ben... and it all depends on the occasion.
판매원 : 아니요, 아니, 아닙니다, 부인. 여러 분위기의 벤이 있습니다… 경우에 따라서 다릅니다.

MRS. LITTLE : Well, what if the occasion were a simple family party?
리틀 부인 : 그럼, 그 경우가 단순한 가족 파티라면 어떤가요?

SALESMAN : I think I have just the thing.
판매원 : 바로 그런 물건도 있습니다.


sleepily
: 졸리는 듯이.











toiletry : [보통 pl.] 화장품(류) 《비누·치약 등 세면용품 포함》.
rinse : 헹구어 내다, 씻어내다, 가시다.























obscure : 눈에 띄지 않는, 외진, 구석진, 세상에 알려지지 않은.




chute : 비탈진 수로, 낙숫물 도랑, 활강
사면로.

muffle : 머리를 덮어 씌우다.


drift out : 《미구어》 가버리다, 줄행랑치다.





pop back : 급히 돌아가다, 갑자기 움직이다.





scoop : (양손·양팔로) 단번에 그러모으다.





yelp
: 〈개가〉 깽깽 울다, 비명을 지르다.





front-loading : 앞면에서 장전 [삽입]하는.
thump : (탁) 때림, 강타, 탁 [쿵]하는 소리.
faint : 희미한, 가냘픈, 약한.




































































embrace : 〈제안 등을〉 기꺼이 받아들이다, 알아채다, 깨닫다, 터득하다.






bang : 쿵쾅대며 뛰어다니다.
distort : 일그러뜨리다, 찌푸리다, 〈손발 등을〉 비틀다, 뒤틀다.
convex : 볼록한, 철면(凸面)의.
curve : 만곡부, 굽이, 커브, 굴곡, 곡선.














butt : 《미·구어》 엉덩이.
Talk to the butt : 웃기고 있네.




yawn : 하품하다.
lick : 핥다. (여기서는 고양이가 목욕할 때 자신을 핥는 것을 말함.)
Ciao : 《구어》 차우, 여, 안녕, 또 봐.










have the time of one's life : 《구어》 어느 때보다도 신나게 지내다.



















suds : pl., [단수·복수 취급] 비눗물, 비누
거품.








frighten : 소스라쳐 놀라게 하다, 섬뜩하게
하다.














































pull over : <차가> 길가에 붙다, 도로 한쪽에 갖다 대다.




pick out : 고르다, 선발 하다 , 발탁 하다.
wardrobe : 양복장, 옷장, 소유하고 있는 의상.













window display : (정면) 진열창.








sailboat : 《미》 (경기·레저용) 범선, 요트.

















get a move on : [종종 명령법] 《구어》 서두르다, 나아가다;(나아가기) 시작하다, 행동하다.






be good at : 잘 하다.


heck : 지옥.
a heck of : 《구어》 대단한, 엄청난, 터무니
없는.







breathe : 〈옷감·가축이〉 통풍이 잘되다.
tendency : 성향, 성벽(性癖), 버릇.
burrow : 〈굴을〉 파다, 굴에 살다 [숨다], 잠복하다, 깊이 파고들다 [조사하다].
scurry : 허둥지둥 [총총걸음으로] 달리다, 잰 걸음으로 서두르다.





suit : (…에) 적응[적합]시키다(adapt) 《to》;…에 어울리게[적합하게] 하다.

duck : 〈머리를〉 들었다 숙였다 하다, 몸을 홱 굽히다.
pop : 《미·학생속어》 잡다 (catch).
with a succession : 연속으로.
place : 두다, 놓다, 배열하다, 늘어놓다.

Chef : 요리사, (특히, 식당·호텔 등의) 주방장.
Lumberjack : 벌목하는 사람.
Gladiator: 【고대 로마】 검투사.








occasion : (특수한) 경우, 때.







just : 적절한, 정확한.